(59-62)作者:给我写爽了(1/30)

(五十九)我决不会让你后悔

玉娘来这里已经有些时了,但她大多徘徊在阿夫拉西阿卜王宫之中。

倒也并非她不想出门。撒马尔罕城郭广大,邸店林立,粟特富商、波斯军士与各处来的行旅杂处其间。她初到此地时,也曾隔着高处的廊柱远远眺望城中街市,见远处市声如,心中不是没有生出过想去看一看的念

只是很快,她便发现了一个令她疼的问题。

与怛罗斯不同,撒马尔罕城中通行最多的是粟特语和波斯语。她以前勉强学的那点突厥语,在这里几乎派不上什么用场。

齐亚德总督倒是考虑周全,特意从城中寻来一名懂晋语的译者,说是可随时陪她出。那名译者恭敬周到,也不多话,只像个不起眼的影子缀在她身后,可玉娘仍觉得不自在。

并非是那译者不好,而是她每说一句话,都被拆开、转述、再递给旁,她的惊喜、赞叹、疑惑、愤怒好像都被泯灭。

她无法感知到谈之绪,对方亦然。于是大多数时候,她便不出去了。

她常去穆萨的书房里借书。

穆萨那里藏着不少译本与行旅札记,也有些粟特语、波斯语与晋语对照的词册。玉娘便挑几卷带回去,独自寻一处安静地方坐下,一边对照查阅,一边慢慢看。

书自然是有趣的。她从书里读到撒马尔罕的葡萄与甜瓜,读到粟特的商队如何横穿沙漠,读到阿姆河以南的绿洲与火祆寺,也读到波斯怎样调香、染布、镶嵌宝石。

有时读到有趣处,她还会用书签夹于书页,想着等曼苏尔回来,一定要讲给他听。

可书再有趣,也终究不会回应她。

她可以从纸页上知道这里的如何饮食、如何婚嫁、如何祭祀、如何做买卖,却无法真正走进他们的常里。她能记住几个粟特词,也能照着词册拼出几句简单问候,可一旦真有用那种又快又轻的语调同她说话,她便有些手足无措。

她开始有些想念长安。可她不愿让曼苏尔知道这些。

他现在有太多事要忧心了。

每晚从议事厅回来,他眼底都藏着凌厉,面上难掩倦色。

尽管一见到她,这些便会尽数敛去,仿佛不愿让外面的风雨侵染她。

玉娘也知道自己在这里帮不上什么忙,只能尽量不把自己的绪带给他。

曼苏尔回来,她都表现得神态自若。为他提前焚好绿香,待他沐浴后,便

本章未完,点击下一页继续阅读。

地址发布邮箱:dybzba@gmail.com 发送任意邮件即可!